# Posar ordre al caos
> [!noteinfo]
> 09.06.2026 · Origen: 2026.06.09 – nota – poner orden al caos · ES: [[Poner orden al caos]] · IT: [[Mettere ordine nel caos]] · EN: [[Bringing order to chaos]] · #painting #pedagogy #water #harvest
El meu procés pictòric treballa amb els processos naturals: l'aigua, els pigments i la seva física. No imposo una forma; desaparec, acompanyant i intervenint en un joc pacient de caos i control, de control i caos, fins al compliment de l'obra. El mateix val per al treball educatiu: acompanyar fins al final sense que el docent es deixi entreveure.
> [!quote]- Ressonància
> Shitao: «Qui fen el caos, qui sinó el Traç Únic?»
>
> *Huayulu* 畫語錄, cap. 7 «絪縕» (Yīnyūn): 「筆與墨會,是為絪縕。絪縕不分,是為混沌。闢混沌者,舍一畫而誰耶?」 — «Quan el pinzell i la tinta es troben, formen l'alè primordial (*yīnyūn*); mentre aquest alè roman indivís, és el caos (*hùndùn*); i qui fen el caos, qui sinó el Traç Únic (*yīhuà*)?». Versió contrastada amb les traduccions de [Ryckmans](https://www.babelio.com/livres/Shitao-Les-propos-sur-la-peinture-du-moine-Citrouille-Ame/59002) (fr.) i Ghilardi (it., Jouvence, 2015). La frase «el pinzell serveix per salvar les coses del caos» de l'article de *Mi Siglo* és una paràfrasi lliure.
>
> Vegeu també: [[SHITAO, EL PINCEL, LA MANO Y EL CORAZÓN]] · [Shan Shui Projects](https://www.shanshuiprojects.net/the-philosophy-of-life-in-the-philosophy-of-art-in-shitaos-huayulu/)