# Poner orden al caos > [!noteinfo] > 09.06.2026 · Origen: 2026.06.09 – nota – poner orden al caos > IT: [[Mettere ordine nel caos]] · CA: [[Posar ordre al caos]] · EN: [[Bringing order to chaos]] · #painting #pedagogy #water #harvest Mi proceso pictórico trabaja con los procesos naturales: el agua, los pigmentos y sus procesos físicos. No impongo una forma; desaparezco, acompañando e interviniendo en un juego paciente de caos y control, de control y caos, hasta el cumplimiento de la obra. Lo mismo vale para el trabajo educativo: acompañar hasta el final sin que el docente se vislumbre. > [!quote]- Resonancia > Shitao: «Quien hiende el caos, ¿quién sino el Trazo Único?» > > *Huayulu* 畫語錄, cap. 7 «絪縕» (Yīnyūn): 「筆與墨會,是為絪縕。絪縕不分,是為混沌。闢混沌者,舍一畫而誰耶?」 — «Cuando pincel y tinta se encuentran, forman el hálito primordial (*yīnyūn*); mientras ese hálito permanece indiviso, es el caos (*hùndùn*); y quien hiende el caos, ¿quién sino el Trazo Único (*yīhuà*)?». Versión cotejada con las traducciones de [Ryckmans](https://www.babelio.com/livres/Shitao-Les-propos-sur-la-peinture-du-moine-Citrouille-Ame/59002) (fr.) y Ghilardi (it., Jouvence, 2015). La frase «el pincel sirve para salvar las cosas del caos» que recoge el artículo de *Mi Siglo* es una paráfrasis libre de este pasaje. > > Ver también: [[SHITAO, EL PINCEL, LA MANO Y EL CORAZÓN]] · [Shan Shui Projects](https://www.shanshuiprojects.net/the-philosophy-of-life-in-the-philosophy-of-art-in-shitaos-huayulu/)